根據《朝日新聞・社会》,曾在中華料理連鎖店裡頻繁響起的「符丁」,正在被悄悄遺忘。像是「ギョーザ」對應的「コーテル」,如今在許多店內已不復聞。這個語言的斷層背後,有著更深層的社會與勞動結構變遷。

在大阪心斎橋附近的熱鬧商圈,大阪王將的一家分店裡,客人點的炒飯和鍋貼源源不斷送進後廚。但現場卻異常安靜——不再有此起彼落的中文化語句聲響。

曾帶領七家大阪王將分店營運的井上泰弘,擔任老闆十多年,他說:「近幾年內,所謂『王將用語』出現的次數急遽減少。」這些用語包括「鍋貼」是「コーテル」、「炒飯」是「ソーハン」,連打包都說「ナホ」。

2019 年,日本政府推行「特定技能制度」,讓大量來自南亞的勞工進入服務業。大阪王將也迅速調整人力策略。如今,90% 的員工都是非日籍人士。國籍多樣、語言混雜,使得原本的「符丁」逐漸被拋棄。

不只是人力結構改變,在店內導入觸控螢幕點餐設備後,這種用語需求進一步被壓縮。例如,在心斎橋的店舖,客人掃描 QR 碼就可以直接點餐。現場不再需要店員再轉達「一個炒飯」的指令,「ソーハン」也就失去發揮空間。

一位來自尼泊爾的 30 多歲店員說:「雖然日本夥伴有教我們這些用語,但同種料理有不同的名稱,實在太複雜,不使用的人也很正常。」店長井上則表示,這類用語是否學習與使用,向來依個人判斷。「有中國員工,最初也完全搞不懂這是什麼。有時候,比起說對用語,先讓料理正確出爐更重要。」

親公司 Eat and Holdings 表示,近年來他們積極聘用持特定技術簽證的外勞。加上長期聘僱的學生助理,目前全國直營店中,平均每間約有 30~40% 的店員來自境外。

現在,大阪王將總部甚至不在內部研習資料中提及這些符丁語句。人事教育部門承認,現已不再要求員工學習這些詞語。根據《福井打造世界首座「恐龍學部主題公寓」 揭神秘學術生活面貌》,這類文化習俗的流變,往往伴隨時代轉型產生自然篩選。

「以前這些中國風的術語,因為夠酷而被接受。」人事人員說,「但現代職場多元化已成趨勢,這些語言形式的消失,也算是職場適應的一部分。」

這種語言消失的現象,也不只發生在大阪王將。其他的中華連鎖品牌中,同樣面臨符丁式微的挑戰。語言與文化在服務業裡,究竟該如何與多樣性工作環境共處?這不只是語感的問題,而是企業文化與語言實用性的平衡戰。語言的流變,往往比我們想像得更快。


延伸閱讀